Сховати зміст
Інформаційно-пошукова система "Український правопис"
|
Зміст
§38 1 З великої літери пишуться індивідуальні імена людей, по батькові, прізвища, псевдоніми, конспіративні клички, прізвиська Іван Петрович Котляревський, Леся Українка (Лариса Петрівна Косач), Марко Вовчок (Марія Олександрівна Вілінська), Юрій Клен (Освальд Бургардт), Данило Галицький, Нестор Літописець, Олександр Невський, Ярослав Мудрий; також: Кобзар (про Тараса Шевченка), Каменяр (про Івана Франка) тощо. У складних прізвищах, псевдонімах та іменах, які пишуться через дефіс, кожна складова частина починається великою літерою Квітка-Основ'яненко, Нечуй-Левицький, Сергєєв-Ценський; Жан-Жак, Зиновій-Богдан, Марія-Тереза 1.1 Різні частки (прийменники, сполучники, прийменники з артиклями) в середині прізвищ та імен іншомовного походження пишуться з малої літери Абд ель Керім, Бретіон де лос Еррерос, Варнгоген фон Ензе, Кур де Жебелен, Нур ед Дін 1.2 Китайські прізвища та складні імена, які завжди стоять після них, пишуться з великої літери Мао Цзедун, Сунь Ятсен, Тао Юаньмінь 1.3 У корейських, в'єтнамських, бірманських, індонезійських і таїландських прізвищах та іменах усі складові частини пишуться з великої літери Кім Ір Сен, Лім Хоч Ін; Фам Ван Доне, Хо Ші Мін; У Ну Мунг, У Чин Су; Вілуйо Пуспоюдо, Суджоно Хадіното; Кулаб Сайпрадіт, Луанг Вічит Ватакан 1.4 Про правопис східних власних імен (турецьких, єгипетських, азербайджанських та інших тюркського чи арабського походження зі складовими частинами бей, огли, паша) див. § 106, п. 1 г. 1.5 Імена та прізвища людей, які стали загальними назвами людей і предметів, а також загальні назви, утворені від власних імен (прізвищ), пишуться з малої літери донжуан, ловелас, ментор, меценат, робінзон, браунінг (пістолет), галіфе (штани), дизель (двигун), макінтош (одяг), максим (кулемет), рентген (апарат), френч (одяг); бонапартизм, мічурінець, пушкініст, шевченкіана. 1.6 Прізвища людей, уживані в загальному значенні, але які не втратили свого індивідуального значення (не стали загальними назвами), пишуться з великої літери Нові появляються вчені з різних галузей науки й техніки — нові Мічуріни й Ціолковські (Тичина). Потрібні нам і Гоголі, і Щедріни (Сліпчук). 1.7 Якщо ж прізвища (імена) вживаються зневажливо, вони пишуться з малої літери 1.8 Назви народів, племен, а також назви людей за національною ознакою або за місцем проживання пишуться з малої літери араби, африканці, латиноамериканці; ацтеки, ірокези, поляни; білорус, латвієць, росіянка, українець; запоріжці, киянин, львів'яни, полтавець, полтавка 2.1 З великої літери пишуться індивідуальні назви міфологічних істот і божеств. Антей, Аполлон, Афіна, Ахіллес, Будда, Венера, Молох, Перун 2.1.1 Родові назви міфологічних істот пишуться з малої літери. ангел, демон, лісовик, муза, німфа, русалка, титан, фавн, фея 2.1.2 Індивідуальні міфологічні назви, що перетворилися в загальні або вживаються в переносному значенні, пишуться з малої літери. молох війни; На спортивну арену вийшли сучасні геркулеси. 2.2 Дійових осіб у байках, казках, драматичних творах, хоч у звичайній мові вони вживаються як загальні імена Ворон, Заєць, Лисиця, Осел, Щука; Лісовик, Мавка, Перелесник; Дід Мороз; Той, що греблі рве; Червона Шапочка; Будяк, Троянда, Хліб 2.2.1 Якщо назви персонажів із казок, творів для дітей і т. ін. не виступають дійовими особами окремих творів, а використовуються як загальні, вони пишуться з малої літери баба-яга, дід-мороз, іван-покиван 3 З великої літери пишуться назви найвищих державних посад України та міжнародних посад, а також найвищих державних посад інших країн згідно з вимогами дипломатичного протоколу (під час візитів до України тощо) Генеральний секретар ООН, Президент України, Голова Верховної Ради України, Генеральний прокурор України, Президент Сполучених Штатів Америки, Прем'єр-міністр Канади і т. ін. 3.1 Назви посад, звань, учених ступенів тощо пишуться з малої літери. голова, декан, директор, міністр, ректор, президент АН України, секретар; академік, генерал-лейтенант, заслужений діяч мистецтв, народний артист України, лауреат Державної премії їм. Тараса Шевченка, член-кореспондент; доктор наук, кандидат наук 3.2 З малої літери пишуться також назви титулів, рангів, чинів. барон, герцог, граф, імператор, князь, колезький асесор, король, принц, цар, шах 3.3 Назви посад міністрів, послів, президентів академій тощо в офіційних документах, а також для підкреслення, урочистості можуть писатися з великої літери Міністр освіти України, Посол Республіки Польща, Президент Академії наук України 3.4 Умовні власні назви в актах, договорах та інших офіційних документах пишуться з великої літери Високі Договірні Сторони, Автор і Видавництво тощо 4 Клички свійських тварин, а також приручених чи дресированих звірів і птахів пишуться з великої літери Сірко (собака); Сніжинка (кішка); Гнідко, Стріла (коні); Круторогий, Сивий (воли); Рекордистка, Лиска (корови); Раві, Шаші (слони); Красень, Фараон (папуги) та ін. Назви груп тварин, хоч вони й походять від індивідуальних кличок, пишуться з малої літери. Так само з малої літери пишуться назви порід тварин. 3 випасу поверталися рекордистки й лиски; бульдог, вівчарка, пінчер 5 Назви сортів рослин у спеціальній літературі пишуться з великої літери Антонівка, Білий налив, Сніговий кальвіль, Паперівка (яблуні); Українська глива, Лісова красуня (груші); Рекорд, Угорка (сливи); Шпанка рання (вишня) Але в загальному вжитку вони пишуться з малої літери 6 Астрономічні назви (незалежно від кількості їхніх складників) пишуться з великої літери. Так само пишуться народні назви сузір'їв і галактик Велика Ведмедиця, Козеріг, Марс, Молочний Шлях, Сатурн, Юпітер; Великий Віз, Квочка, Пасіка, Чумацький Шлях тощо. 6.1 Родові означення при астрономічних назвах звичайно пишуться з малої літери зірка Альтаїр, комета Галлея, Тунгуський метеорит, сузір'я Великого Пса, туманність Андромеди 6.2 Слова земля, місяць, сонце пишуться з великої літери тоді, коли вони вживаються як астрономічні назви. Навколо Сонця обертається Земля зі своїм супутником Місяцем. Але: обробіток землі, схід сонця 7 Назви сторін світу звичайно пишуться з малої літери. Якщо під цими назвами розуміються краї чи народи, тоді вони пишуться з великої літери захід, південь, північ, схід, норд-ост, південний захід; Далекий Схід, Західна Україна, країни Заходу, курорти Півдня, народи Півночі, Південне Полісся, Північна Буковина, Схід прокинувся. 8 Географічні й топографічні власні назви (незалежно від кількості їхніх складників) пишуться з великої літери, крім службових слів і родових означень (затока, мис, море, острів, пік, хребет) Азія, Антарктида, Балканський півострів, Берингове море, Північнокримський канал, Володимир-Волинський, гора Говерла, Грибова губа, Зелений мис, озеро Ільмень, Кавказький хребет, пік Шевченка, Москва-ріка, Нагаєва бухта, протока Па-де-Кале, Панамський перешийок, Перська затока, Північний полюс, Східноєвропейська рівнина, Урало-Кушумський степ 8.1 Коли означуване слово, що входить до географічної назви, не виражає родового поняття, то воно пишеться з великої літери. Так само з великої літери, пишуться складові частини географічних назв, що означають титули, посади, фах та ін. Біла Церква, Біловезька Пуща (заповідник), Булонський Ліс (парк.), Великі Луки, Жовті Води, Залізні Ворота, Зелений Гай, Микільська Слобідка, Нова Гвінея (острів), Товста Могила, Ясна Поляна, мис Капітана Джеральда, набережна Лейтенанта Шмідта; затока Святого Лаврентія 8.2.1 Прийменники, артиклі й сполучники в складі географічних назв пишуться з малої літери й відокремлюються дефісом. Булонь-сюр-Мер, Порт-о-Пренс, Ріо-де-Жанейро, Сен-е-Уаз, Фонтен-сюр-Рон, Франкфурт-на-Майні 8.2.2 Артиклі й частки, що стоять на початку іншомовних географічних назв, пишуться з великої літери й приєднуються дефісом. Де-Брейне, Ла-Манш (протоки), Ле-Крезо, Лос-Анджелес (міста), Лос-Фрайлес (острови) 8.3. В іншомовних складних географічних назвах, що пишуться через дефіс, з великої літери пишуться й родові позначення. 8.3 Іссик-Куль (куль — озеро), Муюн-Кум (кум — пісок), Порто-Алегре (порто-порт), Pip-Негро (ріо—річка), Хара-Нур (нур — озеро), але: Алатау, Амудар'я, Дихтау, Сирдар'я. 8.3.1 Якщо ж складова частина такої назви увійшла в українську мову як загальна родова назва, то вона пишеться з малої літери. Так само з малої літери пишуться й родові позначення в іншомовних назвах вулиць, майданів, бульварів Варангер-фіорд, Дю-фіорд, Кайзер-плац, Лібкнехт-штрасе (штрасе — вулиця), Трафальгаp-сквер (сквер — площа), Трептов-парк, Уолл-стрит (стрит — вулиця) 8.4 Географічні назви, вжиті в переносному значенні, зберігають написання з великої літери Версаль (у значенні «Версальський мир»), Канни (у значенні «оточення та розгром»), Мюнхен (у значенні «Мюнхенська угода 1938 p.»), Парнас (у значенні «світ поезії») 9.1 Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), шляхів (залізничних, морських і т. ін.), каналів, течій (морських), а також майданів (площ), парків і т. ін. пишуться з великої літери. а їхні родові позначення — з малої Андріївський узвіз, Байкало-Амурська магістраль, бульвар Тараса Шевченка, Військово-Грузинська дорога, вулиця Петра Сагайдачного, Житомирська автострада, Львівська площа, майдан Незалежності, Музейний провулок, Стрийський парк, Південно-Західна залізниця, Північний морський шлях, проспект Дружби народів, Ромоданівський шлях, течія Гольфстрім 9.2 Якщо в назвах вулиць, проспектів, населених пунктів тощо, слова брід, вал, ворота, міст, шлях, яр і т. ін. вже не сприймаються як родові позначення, то вони пишуться з великої літери Боричів Тік, Добрий Шлях, Козиний Брід, Красні Ворота, Кузнецький Міст, Ярославів Вал (вулиці); Гола Пристань (місто), Козинські Горби (урочище), Сухий Яр (село) 10 Утворені від географічних найменувань назви тварин, птахів, страв, напоїв, тканин і т. ін. пишуться з малої літери бостон (тканина), йоркшир (порода свиней), легoрн (порода курей), мадера (сорт вина), саяни (напій), свалява (мінеральна вода) 11 У назвах груп або союзів держав і найвищих міжнародних організацій усі слова, крім родових позначень, пишуться з великої літери Антанта, Балканські країни, Європейське Економічне Співтовариство, Співдружність Незалежних Держав, Всесвітня Рада Миру, Міжнародний комітет Червоного Хреста, Організація Об'єднаних Націй, Рада Безпеки, Троїстий зоюз 12.1 Назви держав та автономних адміністративно-територіальних одиниць пишуться з великої літери. Причому, коли назва держави чи автономної республіки скаладється з кількох слів, то всі слова пишуться з великої літери Арабська Республіка Єгипет, Держава Бахрейн, Республіка Білорусь, Карельська Автономна Республіка, Китайська Народна Республіка, Корейська Народно-Демократична Республіка, Князівство Монако, Королівство Бельгія, Республіка Болгарія, Республіка Куба, Республіка Польща, Соціалістична Республіка В'єтнам, Сполучені Штати Америки 12.2 У назвах автономних областей та округів, а також країв, областей, районів, сільрад, колгоспів, радгоспів з великої літери пишеться тільки перше слово. Це правило поширюється і на назви старого адміністративно-територіального поділу Волинська область, Єврейська автономна республіка, Краснодарський край, Мусіївський колгосп ім. Тараса Шевченка, Новомлинівська сільрада, Рожищенський район; Сосницька сотня, Берегівський округ, Вітебське воєводство, Лохвицький повіт, Стародубський полк, Черкаське староство, Новоросійська губернія 12 Неофіційні назви держав, одиниць територіального поділу та образні назви географічних об'єктів пишуться з великої літери. У спеціальному стилістичному вживанні пишуться з великої літери і загальні назви Приазов'я, Вінниччина, Закарпаття, Прикарпаття, Поділля, Побужжя, Приуралля, Покуття, Полісся, Золотоверхий (Київ), Славутич (Дніпро), Буковина, Закавказзя, Слобожанщина; Батьківщина 13.1 У словосполученнях - назвах державних, партійних, громадських, профспілкових та інших установ і організацій як України, так і інших держав з великої літери пишеться тільки перше слово, що входить до складу назви. Це стосується і назв державних установ минулого Веховний суд США, Генеральні штати Королівства Нідерландів, Збройні сили України, Народна палата Республіки Індії, Національна рада Демократичної партії України, Національна гвардія, Центральне управління Всеукраїнського товариства "Просвіта" ім. Тараса Шевченка; Державна дума, Земський собор, Тимчасовий уряд, Центральна рада 13.2 Але в назвах найвищих державних установ України з великої літери пишуться всі слова Верховна Рада України, Конституційний Суд України, Кабінет Міністрів України 13 Традиційні неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються, пишуться з малої літери бундесрат, ждирга, конгрес, ландтаг, меджліс, національні збори, парламент, сейм, сенат, стортинг 14 У назвах міністерств і їхніх головних управлінь, а також у назвах інших установ та організацій, що складаються з кількох слів, з великої літери пишеться тільки перше слово Національний банк України, Українське товариство охорони пам'яток історії та культури, Цивільний повітряний флот України, Палата вимір і вимірних приладів, Міністерство культури України 14.1 Це правило поширюється і на офіційні назви установ місцевого значення Виконавчий комітет Донецької обласної ради народних депутатів, Шевченківський районний відділ народної освіти міста Києва, Чернігівська облспоживспілка 14 профком Київського державного університету, страйкком, фабком 14,2 Партій України та інших країн світу 14.2 Лейбористська партія Великобританії, Республіканська партія США, Українська республіканська партія. 14.3 Міжнародних і закордонних професійних, громадських та інших організацій Всесвітній конгрес прихильників миру, Гельсінська спілка, Міжнародна асоціація україністів, Товариство об'єднаних українських канадців 15 Правопис складених назв заводів, фабрик, комбінатів, виробничих об'єднань, шахт, підприємств, установ, а також наукових і навчальних закладів, кінотеатрів, театрів, парків культури та відпочинку, клубів тощо 15.1 Якщо підприємство, установа, заклад і т. ін. мають символічну назву, номер чи носять чиєсь ім'я, то їх можна писати повністю або скорочено. При цьому в повних назвах початкове слово та перше слово взятої в лапки символічної (умовної) назви, ім'я тощо пишуться з великої літери, а всі інші слова - з малої. У скорочених назвах перше слово звичайно пишеться з малої літери, символічна назва (в лапках) - з великої Республіканське виробниче об'єднання «Поліграфкнига», Донецька шахта «Вітка-Глибока», Львівська середня школа № 1 імені І. Франка, Десятий міжнародний з'їзд славістів, Центральна наукова бібліотека АН Украіни ім. В. І. Вернадського, ансамбль пісні і танцю імені П. Вірського, виробниче об'єднання "Кристал", стадіон "Динамо", фабрика дитячих іграшик «Перемога» 15 Якщо скорочена назва вживається замість повної (на вивісках, етикетках тощо), то її початкове слово пишеться з великої літери Радгосп «Маяк», Середня школа № 2, Кооператив "Садівник" 15.2 Перше слово власних назв академій, інститутів, науково-дослідних установ, кінотеатрів, театрів, музеїв, парків культури та відпочинку тощо пишеться з великої літери, незважаючи на те, що воно є родовим позначенням Державний музей українського образотворчого мистецтва, Український поліграфічний інститут ім. Івана Федорова, Академія наук України, Державний академічний театр опери та балету імені Тараса Шевченка 15.3 Якщо до складу найменування установи входить словосполука, яка може виступати як самостійна назва установи (без початкових слів), то вона пишеться з великої літери: Оперний театр (від Державний академічний театр опери та балету імені Тараса Шевченка), Третьяковська галерея (від Державна Третьяковська галерея) та ін. 15.4 З великої літери пишеться перше слово складених назв типу Київський будинок мод, Львівський палац одруження, Харківський клуб метробудівців. З великої літери може писатися перше слово і скороченої назви, якщо відповідна повна назва вже згадувалася в тексті, а також - на вивісках Будинок учителя, Клуб письменників, Палац урочистих подій і т. ін. 16 Назви частин, відділів, відділень, секторів та інших підрозділів установ, організацій, а також слова актив, збори, з'їзд, конференція, президія, сесія, симпозіум, рада (інституту тощо) пишуться з малої літери: шоста сесія Київської обласної ради, відділення літератури, мови та мистецтвознавства АН України, кафедра української літератури Полтавського педінституту, засідання президії Українського товариства охорони пам'яток історії та культури, рада філологічного факультету 17.1 У складених назвах іноземних телеграфних агентств усі слова, крім родового імені, пишуться з великої літери й без лапок: агентство Пренса Латіна, агентство Франс Пресс 17.2 Щодо назв іноземних фірм, компаній, банків і т. ін., то вони беруться в лапки й з великої літери пишеться тільки перше слово чи власне ім'я, що входить до складу цієї назви: фірма «Філко корпорейшн», компанія «Дженерал моторс», нафтохімічна компанія «Оксиденталь петролеум корпорейшн», банк «Гаранті траст компані» 18 У назвах творів художніх, музичних і т. ін., наукових праць, газет, журналів, історичних пам'яток тощо перше слово пишеться з великої літери, а назва береться в лапки газети: «Вечірній Київ», «Вісті з України», «Голос України», «Дейлі Експрес», «Літературна Україна», «Слово», «Трибуна люду»; журнали: «Всесвіт», «Дзвін», «Наука і суспільство», «Кобєта і жицє», поема "Енеїда", повість "Тіні забутих предків", пісня "Стоїть гора висока", підручник "Історія України" 18.1 У подвійних складених назвах творів, газет і т. ін. з великої літери пишеться також перше слово другої назви: «Андрій Соловейко, або Вченіє світ, а невченіє — тьма», «Глитай, або ж Павук», «Дейлі телеграф енд Морнінг пост» 18.2 З великої літери, але без лапок пишуться назви культових книг, а також назви релігійних понять Біблія, Коран, Веди, Псалтир, Євангеліє, Бог (але бог Перун), Божа Матір, Син Божий, Святий Дух і т. ін. 19 Назви вокзалів, станцій, портів, пристаней і т. ін. пишуться з великої літери Київський вокзал (у Москві), станція Фастів-Перший, станція метро «Контрактова площа», порт Балаклава, пристань Ржищів (на Дніпрі) тощо. 20 Умовні назви будинків відпочинку, пансіонатів, санаторіїв, дитячих таборів, готелів, кемпінгів, ресторанів, кав'ярень і т. ін. пишуться в лапках і з великої літери: ресторан «Либідь», кав'ярня «Мрія», кемпінг "Чайка" 21 Назви пам'яток архітектури, замків, храмів тощо пишуться з великої літери: Андріївська церква, Золоті ворота, Колізей, Печерська лавра, Хотинський замок, Софійський собор. 22.1 Назви історичних подій, епох, війн, революцій, народно-визвольних рухів, повстань, революційних свят, знаменних дат і т. ін. пишуться з великої літери: Велика французька революція, епоха Відродження, Вітчизняна війна, Коліївщина, Хмельниччина, Семирічна війна, Кривава неділя, Лютнева революція, Львівське збройне повстання 1848 p., Революція 1905 p., Паризька комуна, Льодове побоїще, Полтавська битва, Ренесанс 22.2 З великої літери пишуться й назви релігійних свят і постів: Покрова, Різдво, Теплого Олекси, Успіня, Великий піст, Масниця, Петрівка, Пилипівка, Спасівка 22.2.1 Назви історичних подій, епох, війн, геологічних періодів тощо, які стали загальними, пишуться з малої літери греко-перські війни, громадянська війна, хрестові походи, доба феодалізму, античний світ, середні віки, палеоліт, трипільська культура, палеозойська ера, середньовіччя 22.2.2 Якщо початковий порядковий числівник у складеній назві написаний цифрою, то наступне слово пишеться з великої літери 23 З великої літери пишуться назви конгресів, конференцій, договорів, найважливіших документів тощо: Програма ДемПУ, Потсдамська угода, Версальський мир, Акт проголошення незалежності України, Декларація прав людини. 24 У назвах орденів, відзнак, що складаються з кількох слів, тільки перше слово (крім родових) пишеться з великої літери: орден Незалежності, орден Почесного легіону, орден Пошани Якщо така назва береться в лапки, то теж із великої літери пишеться тільки перше слово та власне ім'я, що входить до складу цієї назви орден "Мати-героїня", медаль "За відвагу", медаль "За бойові заслуги", медаль "Партизанові Вітчизняної війни" 25 З великої літери в лапках пишуться назви літаків, автомобілів, тракторів та інших машин, пов'язані з найменуванням моделі, заводу, фірми, що їх виготовляють: літак «Антей», автомобіль «Таврія», автобус «Турист», комбайн «Нива», трактор «Білорусь». Це правило поширюється і на назви виробів, продуктів, що стали фірмовим або сортовим їх означенням печиво "Столичне", цигарки "Українські", вино "Перлина степу" 26.1 З великої літери пишуться прикметники, утворені від власних особових назв за допомогою суфіксів -ів (-ова, -ове, -еве), -їв (-єва, -єве), -ин (-ина, -ине), -їн (-їна, -їне), якщо вони означають належність чогось даній особі: Андрієві книжки, Грінченків словник, Маріїн лист, Тичинине слово, Шевченкові поезії. 26.2 З великої літери пишуться прикметники, які входять до складених особових назв людей як прізвиська: Костянтин Багрянородний, Олександр Невський, Володимир Великий, Ярослав Мудрий, Дюма Старший, Данило Галицький, Карл Сміливий 26.3 Прикметники, утворені від іменників - власних назв, якщо вони входять до складу назв, які за змістом дорівнюють словосполукам "імені когось", "пам'яті когось" Нобелівська премія, Франківська кімната, Шевченківська премія 26.1.1 З малої літери пишуться присвійні прикметники, утворені від власних особових імен за допомогою суфіксів -івськ- (-ївськ-), -инськ- (-їнськ-): бальзаківські традиції, франківські сонети, пушкінські рукописи, шевченківський стиль 26.2.1 З малої літери пишуться присвійні прикметники, утворені від власних особових імен, якщо вони входять до складу стійких фразеологічних сполук або наукових термінів: авгієві стайні, ахіллесова п'ята, гордіїв вузол, дамоклів меч, езопівська мова, прокрустове ложе, юдині срібняки; архімедова спіраль, базедова хвороба, бертолетова сіль, віттова хвороба, гайморова порожнина, піфагорова теорема
|
|