§124
1 У лапки беруться цитати, причому й тоді, коли цитата входить у середину речення як його складова частина.
...Усім нам, працівникам галузі перекладу, цього «високого мистецтва», за виразом К. І. Чуковського, або «благородного ремесла», як говорить Марія Домбровська, корисно пам'ятати слова О. Твардовського про С. Маршака як перекладача Бернса: «Він зробив його росіянином, залишивши шотландцем». Я б додав ще: «Він зробив його Маршаком, залишивши Бернсом», — бо ж не сама тільки печать національності, а й печать індивідуальності лежить на кожному талановитому перекладі (Рильський).
2 Слова, що їх не вважають за свої, або що наводяться з відтінком презирливого чи іронічного ставлення до чужого вислову, а також слова, вжиті вперше або, навпаки, застарілі та незвичайні.
Для більшості її (Л. Українки) сучасників той дух (новаторського мистецтва) нагадував «хмару, що сунулась так тяжко по долині», а для нас, «на високості» XX століття, він «обмінився, просвічений нагірним, чистим світлом» (Павличко).
Моє ім'я враз із кількома іменами подібних до мене «во время оно» оббігало весь край, було пострахом усіх «мирних і вірноконституційних горожан»,— з моїм іменем усі вони в'язали поняття перевороту, революції різні (Франко).
3 Індивідуальні назви заводів, фабрик, клубів, пароплавів, організацій, підприємств, наукових праць, літературних творів, газет, журналів, кінофільмів тощо.
Завод «Арсенал», швейна фабрика «Дитячий одяг», крейсер «Аврора», фірма «Світанок», видавництво «Наукова думка», колгосп «Дружба», «Перехресні стежки» Івана Франка, газета «Слово», кінофільм «Устим Кармелюк».
3.1.1 У лапки не беруться власні назви неумовного характеру.
Львівський політехнічний інститут; Київська обласна лікарня; Українська універсальна товарна біржа; Харківський тракторний завод.
3.1.2 Власні складноскорочені назви установ, управлінь, видавництв і т. ін.
Дніпрогес, Київенерго, Точелектроприлад
3.1.3 Назви телеграфних агентств
Українське інформаційне агентство; агентство Пренса Латіна.
3.1.4 Назви шахт, марок машин, літаків і т. ін., позначені номером або складені з абревіатури та номера.
шахта 3-біс, ВАЗ 21-09, літак Ту-334.
3.1.5 Назви марок машин, виробів, які стали загальновживаними.
3.1.6 Назви рослин, квітів, плодів.
антонівка, паперівка, конвалія.
3.1.7 У спеціальній літературі назви сортів рослин пишуться звичайно з великої літери.
яблуня Білий налив, тюльпан Чорний принц, пшениця Новинка
3.1.8 Назви книжок у бібліографічних списках, у виносках, рецензіях, які наводяться після прізвища автора.
Гончар О. Собор.— К.: Дніпро, 1988.
3.2.1 Кома, крапка з комою, двокрапка й тире ніколи не ставляться перед закритими лапками, а тільки після них.
3.2.2 Знак питання, знак оклику й крапки ставляться або перед закритими лапками, якщо вони відносяться лише до слів, поставлених у лапках, або після лапок, якщо ці розділові знаки стосуються всього речення.
3.3 Якщо знак питання, знак оклику й крапки стоять перед закритими лапками, то після лапок ті самі знаки не повторюються; неоднакові ж знаки можуть, залежно від змісту, ставитися одночасно й перед закритими лапками, й після них.
Чи знайомі ви з романом Герцена «Хто винен?»
Але: Невже ти не чув, як кликали: «До зброї, товариші!»?